Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

de profundis

  • 1 breuis

        Breuis, et hoc breue. Cic. Brief, Court.
    \
        Cursu breuissimus. Oui. Comme une riviere qui n'ha pas long cours.
    \
        Breue vitae reliquum. Plaut. Le petit reste ou residu de vie.
    \
        Commendatio breuis. Plin. Louange de petite duree.
    \
        Dominus breuis. Horat. Qui ne sera pas long temps.
    \
        Donum breue. Seneca. De petite duree.
    \
        Forma breuis. Ouid. Petite stature.
    \
        Frons breuis. Martial. Petit front et court.
    \
        Furor breuis. Horat. Qui ne dure gueres de temps.
    \
        Gaudium breue. Seneca. Courte joye.
    \
        Occasio breuis. Ter. Soudaine occasion.
    \
        Sermo breuis. Plaut. Peu de parolles.
    \
        Somnus breuis. Sen. Court somme.
    \
        Summa breuis. Mart. Petit pris.
    \
        Tempus breue. Terent. Temps court.
    \
        Breui tempore. Cic. En peu de temps.
    \
        Terra breuissima. Plin. iunior. Peu de terre, ou petit champ.
    \
        Vitam breuem colere. Plaut. Vivre peu de temps.
    \
        Spe breuius. Ouid. Plus tost qu'on n'esperoit.
    \
        Breue facere aliquid. Cic. Le faire court, Le depescher.
    \
        In breue cogi. Horat. Estre abbregé, ou Accourcy.
    \
        Breuis, Substantiuum, m. ge. vel Breue, huius breuis, n. g. Budaeus. Bordereau, Petit registre.
    \
        Breuia, breuium. Virgil. Adresses, Lieux en l'eaue par où on peult gueyer et passer.
    \
        Breuia profundis opponit Tacitus. Videndum an sint quae vulgo nautae vocant, Bancs de sable.
    \
        Breui, Ablatiuus. et subauditur tempore. Ci. En peu de temps.
    \
        Breui postea est mortuus. Cic. Bien tost aprés.
    \
        Breui res potest tota confici. Cic. En peu de temps.
    \
        Breui consulerit. Plin. iu. De brief, Avant qu'il soit long temps.
    \
        In breui. Quintil. En peu de parolles, En somme.
    \
        In breui. Cic. En brief, Devant qu'il soit long temps.
    \
        Breui, Aduerbium, siue ablatiuus pro aduerbio. Cice. Briefvement, Succinctement, en peu de parolles.
    \
        Breui, aliter acceptum. Gell. Fuit autem AEschylus non breui antiquior Euripide. Plus vieil que luy et non pas de peu.

    Dictionarium latinogallicum > breuis

  • 2 profundo

    profundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser, épancher, répandre, laisser couler; renverser, lancer, émettre, exhaler. [st2]2 [-] mettre au jour, produire, pousser (un cri...). [st2]3 [-] répandre en abondance, lâcher avec force, étendre, étaler, déployer. [st2]4 [-] répandre en pure perte, dépenser outre mesure, donner sans compter, gaspiller, prodiguer, dissiper.    - vim lacrimarum profundere, Cic. Rep. 6, 14, 14: fondre en larmes.    - vires ingenii profundere, Cic. Att. 1, 18, 2: déployer toutes les ressources de son génie.    - vitam pro patria profundere: donner sa vie pour la patrie.
    * * *
    profundo, ĕre, fūdi, fūsum - tr. - [st2]1 [-] verser, épancher, répandre, laisser couler; renverser, lancer, émettre, exhaler. [st2]2 [-] mettre au jour, produire, pousser (un cri...). [st2]3 [-] répandre en abondance, lâcher avec force, étendre, étaler, déployer. [st2]4 [-] répandre en pure perte, dépenser outre mesure, donner sans compter, gaspiller, prodiguer, dissiper.    - vim lacrimarum profundere, Cic. Rep. 6, 14, 14: fondre en larmes.    - vires ingenii profundere, Cic. Att. 1, 18, 2: déployer toutes les ressources de son génie.    - vitam pro patria profundere: donner sa vie pour la patrie.
    * * *
        Profundo, profundis, profudi, profusum, pen. prod. profundere. Plaut. Espandre en abondance.
    \
        Clamorem profundere. Cic. S'escrier tant qu'on peult.
    \
        Lachrymas profundere. Cic. Jecter force larmes.
    \
        Palmites profundere dicitur vinea. Columel. Quand elle jecte et produit en abondance.
    \
        Sanguinem pro patria profundere. Cicero. Respandre son sang, etc.
    \
        Se in aliquem profundere. Cicero. S'employer du tout à luy faire touts plaisirs, S'y efforcer de tout son povoir.
    \
        Vires animi et ingenii profundere. Cic. Employer tout son esprit à faire quelque chose.
    \
        Vitam profundere pro patria. Ci. Mettre et exposer sa vie pour son pays.
    \
        Voluptates quum inclusae diutius et constrictae fuerunt, subito sese nonnunquam profundunt atque eiiciunt vniuersae. Cic. Sortent tout à coup.
    \
        Profundere. Terent. Despendre oultre mesure.

    Dictionarium latinogallicum > profundo

  • 3 из глубины

    part.

    Dictionnaire russe-français universel > из глубины

  • 4 молитва об усопших

    n

    Dictionnaire russe-français universel > молитва об усопших

  • 5 отходная

    ж. церк.
    prière f des agonisants
    * * *
    adj

    Dictionnaire russe-français universel > отходная

  • 6 de

    prép. ; avec ; à: - d2c. / dc. psc. / e2c.: DE, deu (Aix 017, Attignat-Oncin 253, Aussois 287, Bellecombe-Bauges 153, Bellevaux 136, Compôte-Bauges 271, Cordon 083, Doucy-Bauges 114b, Giettaz 215b, Jarrier 262, Lanslevillard, Megève, Morzine 081b, Notre-Dame-Bellecombe 214, Reyvroz 218, St-Alban-Hurtières, St-Jean- Arvey 224b, St-Martin-Porte 203, St-Pierre-Albigny, St-Nicolas-Chapelle 125, St- Pancrace 243, Saxel 002, Table 290, Thoiry), dé (Tignes 141b), dè (114a, 141a, 215a, 224a, Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Albanais 001, Annecy 003, Billième 173, Bourget-Huile, Chamonix, Doucy-Bauges 114, Houches 235, Macôt- Plagne 189, Montagny-Bozel 026, Peisey 187, Ste-Reine 272, Villards-Thônes 028), do (081a). - dcsl.: D' (001, 081, 083, 215a, 235, 243, 262, Balme-Sillingy, Bogève, Flumet, Gets, Leschaux, Magland, Montricher, St-Paul-Chablais, Samoëns, Savigny, Trévignin, Thonon, Verrens-Arvey), d(e), d(eu) (017, 136, 125, 153, 214, 218, 271, 287, 290, Arvillard 228, Chambéry, Hauteville-Savoie, Montendry, Thoiry, Thônes, Viviers-Lac), de, deu (002, 125, 189, 203, 253, Albertville, Taninges), d(è) (003, 026, 028, 114, 173, 224, 234, 273), dè (187, 215b, 272, St-Jean-Arvey 224).
    Fra. Il sait tout faire avec (de) ses mains: é sâ to fére d'sé man (001). - dv.: D' (...). - E.: Du. - fs. dv.: d' l' (026).
    Fra. Un verre d'eau: on vairo de d'l'yâka / d'éga (026 / 001, 003). - devant in < cela>: d'in < de cela> (203).
    Fra. Il est malade de d'avoir trop travaillé / de ce qu'il a trop travaillé: l'é maladô d'in ke l'a trô travalyò (203), al malado de d'avai trô travalyà / dè s'k'al a trô travalyà (001).
    A1) (pour indiquer l'appartenance): À.
    Fra. La fille de Pierre: la flyè à Pyêre (001).
    Fra. Le fusil de Gaston: l'fozi à Gaston (001).
    Fra. La chaîne du chien: la shan-na u shin (002).
    Fra. L'aîné des fils de Sylvain: l'promi à Silvin (001). A1a) "de" et "à" (indiquant l'appartenance) sont traduits par à e2c. et par de evc. (224).
    A2) (pour indiquer la provenance, l'origine, d'où l'on vient) ; depuis: DÈ (001, 114, 234), dé (083). - E.: En (prép.). A2a) de (indiquant l'origine), tiré de, engendré par, fourni par, né de: avyu (083) ; dè (001). - E.: Bourru.
    A3) en (pour indiquer une durée).
    Fra. (Labourer) en une matinée: (laborâ) de la matnâ < (labourer) de la matinée> (001, 002).
    A4) (devant les noms de saison).
    Fra. L'année dernière à l'automne: l'an passâ d'utywan (002).
    A5) (de s'emploie systématiquement dans les dates entre le quantième du mois et le nom du mois).
    Fra. L'dizui d'mâ < le 18 mars> (001) = esp. el dieciocho de marzo.
    A6) (explétif, devant le mot rien).
    Fra. Je n'en sais rien: d'ê sé d'rê < j'en sais de rien> (001).
    A7) de (indiquant un moment).
    Fra. Il est arrivé à la nuit: al t arvâ d'né (001).
    Fra. Venir à l'aube: vni d'ârba (002).
    A8) par suite de // à la suite de.
    Fra. Par suite du mauvais temps: de se k'i fâ môvé tan (002).
    A9) pendant.
    Fra. Apprendre pendant sa jeunesse: aprandre de jwan-nèssa (002).
    A10) à.
    Fra. Ne servir à rien: sarvi de de / da de ran < ne servir de rien> (002), sarvi à rê (001).
    A11) de (marquant le point de départ dans le temps et l'espace) => Depuis.
    A12) de (indiquant la matière): de (001) ; ê dc., ê-n dv., <en> (001).
    Fra. Un couteau d'acier: on kté ê-n assyé (001).
    A13) de (indiquant le contenu).
    Fra. Un pot (plein) de lait: on tpin d'lafé (001).
    A14) de (indiquant la destination, l'usage d'un objet).
    Fra. Le pot à lait // le pot réservé au lait: lè tpin du lafé (001).
    A15) de (indiquant le moyen): pe < par> (228).
    Fra. Pris d'un vertige: prai p'on vardingô (228).
    B1) de, ai. mpl. et fpl. de on <un> et on-na < une> => Un (ai.).
    PROFUNDIS nm. (prière en latin pour les morts): déprofondis (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > de

См. также в других словарях:

  • De Profundis (letter) — De Profundis (Latin: from the depths ) is an epistle written by Oscar Wilde during his imprisonment in Reading Gaol, to Lord Alfred Douglas. During its first half Wilde recounts their previous relationship and extravagant lifestyle which… …   Wikipedia

  • de profundis — ● de profundis nom masculin (latin de profundis, des profondeurs [premiers mots du psaume]) Le sixième des sept psaumes de la pénitence (Ps. CXXIX), que l on récite dans les prières pour les morts. De profundis (lat., des profondeurs ) RELIG… …   Encyclopédie Universelle

  • De profundis — sont les premiers mots latins du psaume 130 (129 dans la Vulgate) (Livre des Psaumes). Ce psaume a été mis en musique par de nombreux compositeurs dans sa version latine : De profundis clamavi ad te, Domine (Des profondeurs, je criais vers… …   Wikipédia en Français

  • De profundis (epístola) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase De profundis. De Profundis Autor Oscar Wilde Género Epístola Fecha de publicación …   Wikipedia Español

  • De Profundis (juego de rol) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase De profundis. De Profundis Diseñador(es) Michal Oracz Editorial(es) Wydawnictwo Portal …   Wikipedia Español

  • Suspiria de Profundis — Жанр: Проза Автор: Томас Де Квинси Язык оригинала: английский Публикация: 1845 г. Suspiria de Profundis  одно из самых лучших и более отличительны …   Википедия

  • De Profundis (Oscar Wilde) — De Profundis est une longue lettre qu Oscar Wilde a écrit à son jeune amant, Lord Alfred Douglas, depuis la prison de Reading, début 1897. Elle est publiée en version expurgée en 1905 et dans sa version intégrale corrigée en 1962. Sommaire 1… …   Wikipédia en Français

  • De profundis (Pärt) — Pour les articles homonymes, voir De profundis. De profundis …   Wikipédia en Français

  • De Profundis — ist der lateinische Anfang des 130. Bibelpsalms ein Pseudonym des Schriftstellers Alfons Petzold der Titel eines Albums der polnischen Death Metal Band Vader, siehe De Profundis (Album) der Titel eines Werks von Arvo Pärt der Titel eines Gedichts …   Deutsch Wikipedia

  • De Profundis — refers to Psalm 130, traditionally known as the De profundis from its opening words in Latin. It may also refer to: De Profundis (record label), a record label De Profundis (Vader album), 1995 De Profundis (PMM album), 2005 De Profundis, a poem… …   Wikipedia

  • De Profundis (Brief-Rollenspiel) — De Profundis ist ein Brief Rollenspiel von Michal Oracz. Thematisch orientiert es sich am literarischen Werk von H.P. Lovecraft und anderen Autoren wie Bram Stoker. Das Spiel beinhaltet Elemente traditioneller Pen Paper Rollenspiele. Ein… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»